レオ・バボータ「結果的には大丈夫」 [レオ・バボータ関連]
レオ・バボータ「結果的には大丈夫」を公開。「You"ll Be OK」の日本語訳です。
あなたは道を歩いている。約束の時間に間に合うか心配だ。
遅れたらどう思われるだろうかと不安になる。何人かの人を追い抜き、今の人にどう思われただろうかという思いが頭をよぎる。自分でも意識しないうちに。
気がかりな仕事もいくつかある。私生活のもろもろ(税金、雑用、請求書)も。もっと多くのことを、もっと違うことをやらなければならないという感覚が常にある。
自分の見た目、どんな人間だと思われているか、うまくやっていけそうか、失敗しないか、どこまでやればいいか、持っていない何かについて、見逃している何かについて、人と比べて自分はどうかということについて、あなたは気にしている。
大丈夫、あなただけではない。みんな同じようなことを気にしているのだ。 全文を読む
この原文は、気に入って何度も読み直していたものでした。
でも、訳をよみながら新鮮な驚きをおぼえたのは、なぜでしょう。ぼくの英語力のつたなさもあると思うのですが、それ以上の何か大切な驚きです。
「完璧にわかった」と思っていたことが、それもあるけど、ほら、ここんとこいいでしょって言われたような。
ぼくは、Leo の英語と、Tak.さんの日本語を並べて読むのが、とても好きです。
by gofujita (2014-05-03 11:19)
gofujitaさん
おひさしぶりです^^
英語がシンプルな分、けっこう訳すのが難しかったもののひとつです(どうしても自然な日本語にならない…)
かなり手探りなところもあるので、そう言っていただけるととてもうれしいです。
by Tak. (2014-05-03 23:03)